陶氏診療院

アクセスカウンター


▼日本バックナンバー
過去ブログはこちらから
日本漢字の多様読みから見た日本民族の一面
カテゴリー 日本
中国人から見ると、日本語の漢字が知っています、日本語は簡単と思いがちです。

しかし、日本語を勉強するにつれ、漢字の裏目が出ました。それは漢字の多様な読みです。

中国では、漢字はほとんど一つ読みしかないです。一度覚えれば、応用すればいいです。「好」は「Hao」(三声)になると、殆どの場合、「よい」の意味で、発音も同じです。

しかし、日本語、特に名前で使う漢字は、好きな発音でいいという「ルール」は、外国人としてとても難しくなります。

日本での生活も20年を過ぎると、その漢字の多様な読みの現象にも慣れ、受けると同時に、漢字の多様な読みも日本人の寛容性の一面ではないでしょうか。

狭い国土の日本(隣の大国のロシアや中国と比べ)は、自立為、多様な文化や習慣も取り入れて、さらに実用化のため、レベルを練り上げ、自分の独特な「日本風」につけ、世の中に現します。

漢字は中国の文字から、良いところを受け、さらに中国にもない漢字を作り、「躾」、「峠」などの漢字が誰見ても意味が分かるほど、漢字の真髄にも掴む漢字の代表でしょう。

漢字の音読みは伝えた時代により、呉音・漢音・唐音(宋音・唐宋音)・慣用音などがあり、それぞれが同じ漢字をちがったように発音するのも特徴です。たとえば、「明」という漢字を呉音では「ミョウ」と、漢音では「メイ」と、唐音では「ミン」と読みます。それぞれの読み方を共存することは、言葉の難しさより、対立したくない日本人の寛容心の表れではないでしょうか。

歴史と文化は深い関係が有ります。外来の人は、それを楽しむ気持ちで見ると、沢山の気付きが生まれるでしょう。
2015-07-22